TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 21:3

Konteks
21:3 He 1  said, “I tell you the truth, 2  this poor widow has put in more than all of them. 3 

Lukas 2:37

Konteks
2:37 She had lived as a widow since then for eighty-four years. 4  She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. 5 

Lukas 18:3

Konteks
18:3 There was also a widow 6  in that city 7  who kept coming 8  to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:3]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:3]  2 tn Grk “Truly, I say to you.”

[21:3]  3 sn Has put in more than all of them. With God, giving is weighed evaluatively, not counted. The widow was praised because she gave sincerely and at some considerable cost to herself.

[2:37]  4 tn Grk “living with her husband for seven years from her virginity and she was a widow for eighty four years.” The chronology of the eighty-four years is unclear, since the final phrase could mean “she was widowed until the age of eighty-four” (so BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.α). However, the more natural way to take the syntax is as a reference to the length of her widowhood, the subject of the clause, in which case Anna was about 105 years old (so D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:251-52; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 123-24).

[2:37]  5 sn The statements about Anna worshiping with fasting and prayer night and day make her extreme piety clear.

[18:3]  6 sn This widow was not necessarily old, since many people lived only into their thirties in the 1st century.

[18:3]  7 tn Or “town.”

[18:3]  8 tn This is an iterative imperfect; the widow did this on numerous occasions.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA